www.dutchlanguage.info www.holandes.biz www.hollaendisch.org www.nederlandsetaal.com www.hollandais.biz www.gollanski.com www.olandese.org

Gíria holandêsa

Gíria holandêsa. Além disso você pode encontrar muitos recursos sobre a língua holandesa como palavras, escolas e literatura holandesa entre outras coisas.

  • Aprender holandês - Início
  • Sobre nós
  • Dialetos
  • Dicionários
  • Dados sobre o holandês
  • Foro
  • Gramática holandesa
  • História do holandês
  • Trabalho
  • Boletins eletrônicos
  • escolas de holandês
  • Literatura holandesa
  • Frases em holandês
  • Recursos para o holandês
  • Paginas relacionadas
  • Língua de sinais
  • Gíria holandêsa
  • Ensinando holandês
  • Tradução para o holandês
  • palavras em holandês
  • Gíria holandesa

    Quer viver na Holanda e dar um toque de color ao seu vocabulário? Esta página lhe facilitará informação bem útill para conseguir.

    - brugpieper: aluno que está no primeiro ano do segundo grau. A palavra la usam os alunos de anos superiores. É uma mistura de "brugklas" (aula dupla, a primeira aula que é uma "ponte" para os difernetes tipos de educação secundária)e "pieper" (franquinho).
    - buffelen: trabalhar "a tope".Parece que esta palavra deriva de "buffel" (búfalo), em refêrencia aos búfalos domésticos que trabalhavam nos campos de arroz.
    - dombo: idiota
    - flikken: Fazer. "Hoe heb je dat geflikt?" significa "Como você fez?"
    - Johny (nome de homem): Um nome não intelectual, usado de forma pejorativa, foi um nomem comum entre a clase obreira. Também 'Johnny' ou 'Sjonnie'. O equivalente femenino é 'Anita'.
    - knor: alguém que faz tudo errado, sempre diz coisas inadequadas em momentos inadequados, e por isso se considera alguém totalmente presindivel. Esta palavra se usa muito nas comunidades estudantiles. Exemplo: 'John is een suffe knor!' significa 'John é chato e uma pessoa nada interesante'.
    - muts: garota. Geralmente para garotas maiores de 16 anos.
    - publiciteitsgeil: boa propaganda. Se aplica geralmente a políticos e artistas. A tradução que mais se aproxima seria "uma máquina de propaganda".
    - tongzoen: um beijo de língua.
    - vackman: um bom trabalhador. ¡Diga isso a sue chefe se lhe deixa varrer o chão!a skilled worker.
    - zeiker: alguém que se queixaa sobre coisas sem importância ou sobre algo que não se pode mudar.




    top ^

    © Copyright 2010 - Holandes.info -